Aktuelles

Presse

zu William Wordsworth: I wandered lonely as a cloud

Jürgen Brôcan in der Messe-Beilage der Neuen Zürcher Zeitung vom 8. Oktober 2011 unter dem Titel

Gespräche mit dem Geist des Ortes

Gedichte von William Wordsworth erstmals in deutscher Übertragung

[...] In Grossbritannien zählt William Wordsworth mittlerweile zu den bedeutendsten Dichtern seiner Zeit, im deutschsprachigen Raum ist sein Werk in Übersetzungen jedoch fast inexistent, auch das «Präludium», das Hermann Fischer 1974 übersetzt hatte, ist längst vom Markt verschwunden. Nun hat Wolfgang Schlüter dieses Versäumnis mit einer wunderschön gestalteten zweisprachigen Ausgabe in der Reihe der Straelener Manuskripte wettgemacht. Sie bietet Balladen, Sonette und Versepen, von Schlüter mit kundigem Gespür aus einem Korpus ausgewählt, das in neueren Editionen rund eintausend zweispaltig bedruckte Seiten umfasst; die Texte sind kommentiert und um ein dank präziser Knappheit zur Einführung bestens geeignetes Nachwort ergänzt.

Agil und störrisch

Wenn Schlüter übersetzt, sind Idiosynkrasien zu erwarten. Nicht zum Schaden des Textes, wie sich an dieser Übersetzung zeigt, sondern zur Bereicherung sprachlichen Ausdrucks und zum intellektuellen Genuss. Schlüters flexible Handhabung des Blankverses treibt jegliche Monotonie aus, die Balance zwischen altertümlichem Ausdruck und modernem Konversationston findet sich, wenn auch in anderer Gewichtung, im Originaltext wieder. So entspricht beispielsweise die Schreibung von «Gebürg» oder «Hülfe» dem englischen «burthen», so finden sich harte Elisionen wie «pray'rs» in dem Wort «durcheinand'geworfen» gespiegelt. Die Forderung nach Wirkungsäquivalenz ist schwerlich umzusetzen - welche Entsprechungen gäbe es in der Gegenwartssprache? -, deshalb ist Schlüters Gratwanderung zwischen agilem und störrischem Klang zweifellos eine exzellente Entscheidung.

Neuerscheinung William Wordsworth

>I wandered lonely as a cloud<

WILLIAM WORDSWORTH (1770-1850) gehört zu den bedeutenden Lyrikern der Weltliteratur. Seine populäre Gedichtsammlung "Lyrical Ballads", 1798-1800, gilt als Manifest gegen eine klassizistisch erstarrte Dichtung und als Stiftungsurkunde der englischen Romantik.

In seiner Heimat längst eine Institution wie Shakespeare und Dickens - jährlich pilgern Tausende zu seinen Wohnstätten im Lake District - wurde hierzulande sein hinreißend abgründiges Werk kaum bekannt. Diese Auswahl ist seine erste deutsche Anthologie in Buchform überhaupt. - Woher rührt die rätselhafte Geringschätzung dieses Dichters bei uns?

Restauflagen - aufgehobene Ladenpreise

Unbekannte Nähe
Moderne niederländische Lyrik bis 1980

Albert Helman - Häuptlinge vom Oayapok!
Roman in fünf Reden

Barbara Henkes - Heimat in Holland
Deutsche Dienstmädchen 1920 -1950